Literary production in the French West Indies (here meaning the present départements d'outre-mer of Martinique (M), Guadeloupe (G), and French Guiana (Gu) ), may be divided into a number of relatively distinct phases, each dominated by one segment of the ethnically and socially diverse population of the societies concerned. [For Haiti, see separate entry.]
1. 1635-1789
The earliest writing on the French West Indies—notably père du Tertre's Histoire générale des Antilles habitées par les Français (1667-71) and père Labat's Nouveaux voyages aux îles d'Amérique (1722)—consisted essentially of narrative descriptions by visitors or semi-permanent residents of the islands' terrain, flora and fauna, their rapidly disappearing authochthonous Carib population, and their transformation, beginning with the settlement of the first French colons in 1635, into fully fledged plantation societies based on slavery by the end of the 17th c. Before 1789 virtually no writing was produced either by the established local white population (here referred to as Creoles) or by the gens de couleur libres (free people of mixed European and African descent, also known as mulattos), who came to form a French-speaking intermediate stratum between the whites and the Creole-speaking slave population. Only at the very end of this first period did a West-Indian-born writer, the white Guadeloupean Nicolas-Germain Léonard (1744-93), produce any substantial body of writing (Idylles morales, 1766; La Nouvelle Clémentine, 1744). He, significantly, spent almost all his life in France, returning to his native island for a three-year stay in 1784, on the basis of which he published what is, historically, the first work on the French West Indies by a French West Indian writer. Its title, Lettre sur un voyage aux Antilles (1787), indicates that the perspective adopted is still essentially that of a visitor from metropolitan France.
2. 1789-1848
A distinctive white Creole literature—distinctive in vision if not in style—first emerged in the aftermath of the Revolutionary and Napoleonic era. Although slavery (abolished in 1794 but reimposed in 1802) survived, this period gave the local whites a sharpened sense of what separated them from France; it inspired a series of novels and other works dedicated to the defence of slavery and the society that rested on it against mounting abolitionist pressure in France. Representative writers are the poet Poirié de Saint-Aurèle (G), author of Les Veillées françaises (1826), Le Flibustier (1827), and Cyprès et palmistes (1833), and the novelists Louis Maynard de Queilhe (M) (Outre-mer, 1835) and Jules Levilloux (M) (Les Créoles, ou la Vie aux Antilles, 1835). The latter, who may have been a mulatto, is perceptibly more liberal on the question of miscegenation than other writers of the period. Dominated by reactionary and openly racist white writing, the post-1815 period also witnessed the emergence, first expressed in the pamphlet De la situation des hommes de couleur libres aux Antilles françaises (1823), of a progressive mulatto voice committed to the acquisition of full French citizenship for the gens de couleur libres (eventually secured in 1833) and, by extension, to the liberation of the black slave population (finally decreed in April 1848.)
3. 1848-1900
After 1848, and still more after 1870, the political power of the white Creole élite was threatened by the mulatto middle classes who, identifying with republican France, demanded that the West Indian colonies be assimilated as départments into the métropole. Its economic strength also weakened. The white élite succumbed to virulent hatred of mulattos, blacks, and their republican allies in France, and in G. Souquet-Basiège's Le Préjugé de race aux Antilles françaises (M, 1883)—he meant the prejudice of nonwhites against whites rather than the reverse—produced a minor classic of racist paranoia. The fears and resentments of the old élite are also amply represented in Rosemond de Beauvallon's novel Hier! Aujourd'hui! Demain!, ou les Agonies créoles (G, 1885) and, more light-heartedly, in the novels of René Bonneville (M) (La Vierge cubaine and Le Triomphe d'Églantine, both 1899). The outstanding literary work of the second half of the 19th c. is, however, Atipa, roman guyanais, published in 1885 under the pseudonym Alfred Parépou by an unknown (but evidently non-white) Guianese writer. Written in Creole, the expressive qualities of which it sets out systematically to defend and illustrate, it offers a vivid and mordant picture of colonial society in Guiana in the early years of the Third Republic.
4. 1900-1930
With this exception, the non-white population, be it rising mulatto or still-subordinate black, produced no significant literature until the early 1900s. When eventually it did so, it was largely in imitation of local white writers. They, in their turn, derived their styles and language, together with much of their vision, from alien models, either Parnassian poetry (the leading practitioners of which, Leconte de Lisle and Heredia, were at least fellow Creoles) or the novels and travel writings of Lafcadio Hearn, whose Two Years in the French West Indies and Youma (both 1890) inspired much French West Indian writing between 1900 and 1930. The white Creole élite produced one minor poet of talent in Daniel Thaly (M), author of, amongst many other works, Lucioles et cantharides (1900) and (Le Jardin des tropiques (1911), and one of genius in Alexis Léger (G), the future Saint-John Perse, whose Éloges et autres poèmes both takes over and totally transfigures some of the leading preoccupations of white Creole writing of the late 19th and early 20th c. The modes of white Creole poetry were followed all too sedulously by mulatto poets such as Victor Duquesnay (M) (Les Martiniquaises, 1903) and Oruno Lara (G) (Sous le ciel bleu de Guadeloupe, 1912); these were the leading figures, along with Thaly, of the regionalist or, less kindly, ‘doudouiste’ school (after the stereotypical figure of la doudou, the smiling, sexually available mulatto woman who haunts their poems) that dominated French West Indian writing from 1900 to 1930, and for which the reviews La Guadeloupe littéraire (1907-9, edited by Lara) and Lucioles (M, 1926-7, edited by Auguste Joyau and Gilbert Gratiant) briefly provided a focus. If regionalist poetry disappoints through its sterile exoticism and superannuated forms and language, the pre-1930 novel [see also Maran] is of greater interest. Novels such as Oruno Lara's Questions de couleur (1923) and Suzanne Lacascade's Claire Solange âme africaine (M, 1924) display an assertive racial self-consciousness that is commonly held to have been absent from non-white French West Indian writing before the mid-1930s.
5. 1930-1960
The view that an ‘authentic’ French West Indian literature (or, more broadly still, ‘black’ literature in French) ‘began’ with the publication of the manifesto Légitime défense (1932) and the single number of L'Étudiant noir (March 1935) now seems a simplistic exaggeration. It cannot be doubted, however, that the intellectual ferment [discussed more fully in the entry négritude] born of the first sustained contacts in Paris in the 1930s between black African and black and mulatto West Indian students resulted in a literature that was fundamentally different in themes, tone, style, and above all quality from anything else that preceded it. With some exaggeration, Pigments (1937) by the Guianese poet Léon Damas has been described as the first work by a French West Indian in which the writer actively advertises his non-whiteness. It is, more precisely, the first work in which a distinctive French West Indian style is brought to bear on themes distinctly and wholly French West Indian. In Cahier d'un retour au pays natal, Aimé Césaire (M), deploying the full panoply of négritude themes with unequalled passion, intensity, and poetic inventiveness, created the first undoubted masterpiece of French West Indian writing, the catalytic effect of which continues to be felt to this day.
The new literature gathered momentum in Vichy-dominated Martinique between 1940 and 1943. The review Tropiques, edited by Césaire and with Suzanne Césaire and René Ménil as leading contributors, brought together poetry, folk-tales, and anthropological and other texts which, for the first time, proclaimed the cultural and psychospiritual specificity of the French West Indies. Insisting on their fundamentally ‘African’ character, they called in question the assimilationist assumptions both of French colonialism and of the over-whelming majority of black and coloured French West Indians. Yet the transformation of Martinique, Guadeloupe, and Guiana into départements of France in 1946 initially had no stronger supporter than Césaire himself; for the next ten years he attempted to reconcile the anti-assimilationist dynamic inherent in his poetry (Les Armes miraculeuses, Soleil cou coupé, Corps perdu) and in the ideology of négritude as a whole with the assimilationist political praxis imposed on him by his role as Communist député for the Fort-de-France constituency of Martinique.
Up to the mid-1950s the most characteristic French West Indian writing—notably the novels of the Martinicans Joseph Zobel (La Rue Case-Nègres), Rafaël Tardon (Starkenfirst, 1947, and La Caldeira, 1948), and Léopold Sainville (Dominique, nègre esclave, 1951)—viewed French West Indian history as a continuous struggle against slavery, colonialism, and racism which, it was implied, departmentalization had brought to a successful conclusion. At the same time Frantz Fanon (M) pointed, in Peau noire masques blancs, to the presence of unresolved socio-political and psychological conflicts beneath the ‘mask’ of constitutional integration into metropolitan France, and uncomfortably suggested that the assimilationist impulse, far from being a solution, might actually be the source of the multiple alienations of black and coloured French West Indians. A growing unease surfaces in the early poetry of Édouard Glissant (M) and Guy Tirolien (G) (Balles d'or, 1961), and in the poems, written in both French and Creole, of Sonny Rupaire (G), later collected in Cette igname brisée qu'est ma terre natale (1971). The publication of Césaire's Lettre à Maurice Thorez in 1956, his break with the PCF, and subsequent founding of the autonomist Parti Progressiste Martiniquais in 1958 may be said to mark the end of the post-1946 departmentalist ‘honeymoon’, in Martinique at least. Though the majority of French West Indians have continued, with varying degrees of enthusiasm, to support departmentalization, most French West Indian writing since 1960 has, with differing degrees of intensity and from a diversity of political and ideological viewpoints, called that status increasingly into question.
6. 1960-1990
Amidst the considerable bulk of writing produced in the French West Indies since 1960 a number of salient patterns can be discerned. In the first place, it is apparent that poetry has lost the central position it enjoyed during the ‘heroic’ period of the négritude movement between 1935 and 1960. Since Ferrements (1960), Césaire's poetic output has been slight and somewhat disappointing. While the work of Serge Patient (Gu), Georges Desportes (M) (Cette île qui est la nôtre, 1973, and Semailles de pollen, 1985), Élie Stephenson (Gu), Henri Corbin (G) (Plongée au gré des deuils, 1978; La Lampe captive, 1979; and La Terre où j'ai mal, 1982), and Ernest Pépin (M) (Au verso du silence, 1984) has many merits, it does not mark a major advance in terms of theme and language over the poetry of the 1940s and 1950s. More interesting are those poets such as Joby Bernabé (M), Monchoachi (M) (Dissidans, 1976, and Nostrom, 1981), and Hector Poullet (G) (Mi zanfan péyi la, 1967, and Pawól an bouch, 1982) who, following the notable example of Gilbert Gratiant (M) (Fab' Comp` Zicaque, 1958), have used Creole as their principal medium of expression.
Drama, though restricted by the shortcomings of local performing facilities, has made a notable advance through the plays of Césaire, Daniel Boukman (M), Maryse Condé (G), Vincent Placoly (M), and Ina Césaire (M). Once again Creole has been used with great effect, by Georges Mauvois (M) in his pioneering play Agénor Cacoul (1966) and, more recently, by Sonny Rupaire (Somanbile, 1987), Joby Bernabé, and Ina Césaire (L'Enfant des passages).
But it is undoubtedly the novel that has been the dominant genre in French West Indian writing since 1960. During the 1960s most fiction was broadly realist in character and, following the pattern of the 1950s, drew from an intense examination of the French West Indian past (notably slavery) an essentially optimistic vision of the future that is reflected in the titles of two of the best novels of the decade, Bertène Juminer's Au seuil d'un nouveau cri (Gu, 1963) and Glissant's Le Quatrième Siècle, the ‘prequel’ to his equally forward-looking La Lézarde of 1958. A broadly optimistic view of the French West Indian past, present, and future is likewise to be found in the sequence of novels written jointly or severally by Simone Schwarz-Bart (G) and her metropolitan French husband André [see also Etchart].
From 1970 onwards, however, as the distinctive identity of the French West Indies appeared to many observers to be crumbling beneath the combined pressures of emigration, unemployment, and the replacement of the traditional economy and culture by goods, mentalities, and life-styles imported from the métropole, an insistently pessimistic note entered French West Indian fiction. This is reflected in the salience of the word ‘mort’ in the titles of many of the most characteristic novels of the decade: Placoly's La Vie et la mort de Marcel Gonstran and L'Eau-de-mort guildive, Glissant's Malemort, and Mère la mort and la Meurtritude by the then Martinique-based metropolitan novelist Jeanne Hyvrard.
Novels of the 1980s have been ambivalent in tone and often experimental in form and language. The examination and reconstruction of the distant and recent past have been continued in Daniel Maximin's L'Isolé Soleil (G), Glissant's La Case du commandeur and Mahogany, Placoly's Frères volcans, and Raphaël Confiant's remarkable ‘re-creation’ of Martinique under the Vichy régime, Le Négre et l'Amiral. Other novelists of interest are Xavier Orville (M), Max Jeanne (G), and Ernest Moutoussamy (G), whose Il pleure dans mon pays (1980) and Aurore (1987) give voice for the first time to Guadeloupe's East Indian minority. A striking feature of French West Indian fiction since 1960 has been the large number of novels written by women, most of them, for reasons that remain obscure, Guadeloupean women: Schwarz-Bart, Michèle Lacrosil, the prolific and highly popular Maryse Condé, Jacqueline Manicom, Myriam Warner-Vieyra, Sylviane Telchid, Lucie Julia, Maryse Romanos, and Giséle Pineau. To them may be added the Martinicans Suzanne Dracius-Pinalie (L'Autre qui danse, 1989) and Marie-Reine de Jaham, whose La Grande Béké (1989) provides a late-20th-c. example of white Creole writing.
Novels have been written entirely in Creole by Raphaël Confiant (Bitako-a; Kod-yanm; Marisosé), but the most important development stylistically and linguistically is the potent and subversive fusion of French and Creole that he and Patrick Chamoiseau (M) (Chronique des sept misères; Solibo magnifique) have developed in their fiction. The link between fictional practice and broader ideological, cultural, and political issues is made evident in Glissant's massive Le Discours antillais (1981), in which the concept of antillanité is developed as a counter both to ‘Eurocentric’ assimilationism and ‘Afrocentric’ négritude. The concept, first developed in the short-lived Acoma (M, 1971-3) edited by Glissant, has received further elaboration in the review Carbet (M, founded 1983) and in the important manifesto Éloge de la créolité (1989) by Chamoiseau, Confiant, and the influential Creole linguist Jean Bernabé (M). Before 1970 there was, in a sense, no French West Indian literature, only books by French West Indians: the award of the Prix Goncourt to Chamoiseau's Texaco in 1992 marked the coming-of-age of an authentic French Caribbean style.
[Richard Burton]
Bibliography
- J. André, Caraïbales: études sur la littérature antillaise (1981)
- B. Ormerod, An Introduction to the French Caribbean Novel (1985)
- R. Toumson, La Transgression des couleurs: littérature et langage des Antilles, 18e, 19e, 20e siècles (1989)
- M. Rosello, Littérature et identité créole aux Antilles (1992)